第178章 农民起义
眾人怀著沉重心情,默默加快了速度。
天色快黑时进入了库腾堡区域范围。
当他们穿过一片白樺林时,突然从树后跳出一伙衣衫槛褸的强盗。
为首的男人格外引人注目,一支箭矢射入他的脑门,箭杆隨著他的动作微微颤动。
“站住!”
头上插箭的男人挥舞著生锈的长剑,“我是卡雷尔,受到魔箭庇护的不死之人!留下你们的財物,否则就让你们见识地狱的怒火!”
他身后的同伙们齐声吶喊。
一个名叫帕夏的中年敲打著盾牌,另一个名为黑尔的瘦子挽著弓,但弓弦已经鬆弛得像个老妇人的微笑,还几个瘦弱的劫匪拿著木棍装腔作势。
黑巴托什与埃里克交换了一个意味深长的眼神,似乎在商量谁出面解决这个问题。
“不死之人?请容许我表达对您...独特造型的讚赏。”
黑巴托什作为首席保鏢站了出来,问道:“你有什么诉求?”
卡雷尔骄傲地挺起胸膛,那支箭隨之晃动:“这支箭多年前就射穿了我的头!但我卡雷尔还活著!这是魔箭的奇蹟!现在怕了吗?把你们的钱袋、马匹和武器都交出来!我是个善良的人,不想用魔箭对你们造成伤害!”
公猫卡特的笑声切开紧张空气。他策马绕到侧方,眯眼打量那支箭。
“亲爱的卡雷尔先生。”
卡特歪头,“您確定那箭是真的射穿了头颅,而不是————卡在了头骨缝隙间?我见过类似案例,在布拉格,有个小丑靠这把戏骗了三年酒钱。”
“褻瀆!”
卡雷尔身后,一个敲盾牌的中年暴徒帕夏怒吼:“这是神跡!是圣箭!你们这些无信者彼得抬起右手。
五指张开,然后骤然握拳。
黑巴托什、埃里克、卡托、杰瑞、罗伯特五人如猎豹扑食,马鞍瞬间空荡。
埃里克一个旋身將帕夏按进泥地,黑巴托什剑柄轻敲,弓箭手黑尔的破弓应声落地。
三秒。
五名暴徒被制伏,武器散落一地。
卡雷尔呆立原地,那支箭静止了。
他笨拙举剑冲向卡特,脚步跟蹌。卡特甚至没拔剑,只是侧身,剑鞘轻点脚踝。
“砰!”
不死之人摔倒在地,尘土飞扬。
灰鼠杰瑞已搜完全部劫匪,举起一个瘪塌的钱袋:“大人,总值不超过十个格罗申。
这把剑————”
他用指甲颳了刮锈跡,“上次打磨恐怕是查理四世陛下在位时。”
死寂。
然后,箭矢穿颅都没哼一声的卡雷尔,突然爆发出撕心裂肺的慟哭。
“我们只是————只是饿啊————”
泪水混著泥土在他脸上型出沟壑,“领主拿走了最后一粒麦子,匈牙利骑兵烧了我们的穀仓————孩子们在吃树皮————我只能、只能靠这个————”
他颤抖的手指向额头的箭。
彼得下马。
鹿皮靴踩进泥泞,停在卡雷尔面前。
“上帝怜悯世人。”
彼得声音很轻,“但若你继续劫掠,这支箭不会庇护你—它会要你的命。”
“那我们能怎么办?!”卡雷尔嘶吼,“等死吗?!”
彼得转身,望向森林深处。
“带路。”
“什么?”
“去你们的营地。”彼得翻身上马,“我们需要过夜的地方。作为交换,你们会得到食物。”
被缚的劫匪成了嚮导。
穿过虬结的橡树林时,黑巴托什低声咒骂:“圣母玛利亚,我寧可对阵一整队重骑兵,也比拖著这些饿鬼跋涉强。”
埃里克只是紧了紧手中绳索—那串人跟蹌前行,像被拴住的幽灵。
天黑透时,他们抵达的並非匪巢。
是地狱的缩影。
腐烂帆布搭成的窝棚匍匐在地,像大地溃烂的疮疤。
一口铁锅悬在微弱的火堆上,老妇人搅拌著灰白汤水,那顏色像死鱼的眼珠。
树后躲著孩子,肋骨在破布下清晰可数。
“大人。”
卡雷尔突然挣扎,绳索勒进手腕,“求您————解开我。至少別让她们看见我这样。”
彼得:“理由?”
“那支箭————”
卡雷尔声音发颤,“是她们最后的希望。她们相信我真的受神佑,能带来食物和安全。求您————別掐灭这簇火苗。”
彼得的目光扫过营地一老妇人空洞的眼睛,孩子攥紧的拳头,锅里翻腾的树根和野草。
“解开他。”
“大人,他们是劫匪”
“解开吧。”
“是!”
埃里克的匕首划过绳索。
麻绳落地声惊动了难民,他们聚拢过来,看到马背上盔甲鋥亮的骑士,看到被缚的亲人。
一个老嫗跪倒,膝盖砸进泥地:“老爷,卡雷尔他们只是————只是想弄点吃的————”
彼得下马扶她,触到她手肘凸出的骨头。
“我们只是需要借宿一夜的旅人。
“7
彼得说,“作为报酬,分享我们的乾粮。”
卡特吹著口哨卸下行囊,燻肉和硬奶酪被取出。食物香气炸开的瞬间,孩子们的眼睛亮起饿狼般的光。
一个少女接过彼得递来的白麵包,手指颤抖如风中秋叶:“感谢您————大人。我已经————很久没见过真正的麵包了。”
她掰下大半块,飞快塞给身旁的男孩。男孩狼吞虎咽,噎得捶胸。
彼得收回视线。
“坐。”他对卡雷尔说,指向篝火,“讲故事的时间到了。”
火焰舔夜色。
难民们围坐成圈,吞咽声、啜泣声、柴火爆裂声交织。卡雷尔的声音在火光中起伏:“————税吏拿走了最后一粒麦子。匈牙利人烧房子时,我妻子还在里面————我们逃进森林,和附近三个村子的人聚在一起。我们想反抗。”
他抓起一把泥土,攥紧。
“三百人,举著草叉和柴刀,冲向男爵的庄园。”
他苦笑,“然后撞上二十个披甲骑士。那是屠杀,大人。拿锄头的手,砍不穿铁甲。”
寂静笼罩营地。
只有火在响。
“我们败了,四散逃窜。贵族们悬赏我们的头,像猎野猪一样追捕我们。”
卡雷尔抬头,那支箭在火光中投下摇曳的影。
“这支箭————是那次战斗中射中的。但我没死。所以他们觉得这是神跡,觉得我受保佑————”
卡雷尔泪流满面,“其实我知道,这只是角度刁钻!只是运气好!根本没有什么魔箭!我只是个骗子,用这个窟窿骗我的同胞,骗他们还有希望”,“不。”
彼得的声音斩断了他的话。
所有目光聚集过来。
彼得看著那支插在头颅里的箭,箭鏃锈蚀,箭杆有陈年血跡,羽翎残缺。
“你错了,卡雷尔。”
彼得注视著他额头的伤口,“这支箭或许没有魔力,但你有。”
他站起,身影被篝火拉长,投在难民们脸上。
“你为养活他们而抢劫,是罪。但你为保护他们而戴上不死者”的面具,是领袖该做的事。只是用错了方式。”
卡雷尔怔怔看著他。只有他自己知道,为了装成受到神佑,自己无时无刻不在忍受著怎样的痛苦。
但是现在,又有一个人开始理解他。
不知不觉间,他已经泪流满面。
“有想过反抗吗?”
“有的大人,有的。我们曾和周围几个村子组织起了起义军。但我们没有鎧甲,常年拿锄头的手,也比不过那些常年持剑的老爷。我们败了,分成好多股逃散,却仍面临著贵族们的追捕。”
隨著卡雷尔的讲述,寂静笼罩了营地,压抑的抽泣声从各个角落响起。
“过两天带我去看你们起义失败的地方。”
“大人,您要”
>
眾人怀著沉重心情,默默加快了速度。
天色快黑时进入了库腾堡区域范围。
当他们穿过一片白樺林时,突然从树后跳出一伙衣衫槛褸的强盗。
为首的男人格外引人注目,一支箭矢射入他的脑门,箭杆隨著他的动作微微颤动。
“站住!”
头上插箭的男人挥舞著生锈的长剑,“我是卡雷尔,受到魔箭庇护的不死之人!留下你们的財物,否则就让你们见识地狱的怒火!”
他身后的同伙们齐声吶喊。
一个名叫帕夏的中年敲打著盾牌,另一个名为黑尔的瘦子挽著弓,但弓弦已经鬆弛得像个老妇人的微笑,还几个瘦弱的劫匪拿著木棍装腔作势。
黑巴托什与埃里克交换了一个意味深长的眼神,似乎在商量谁出面解决这个问题。
“不死之人?请容许我表达对您...独特造型的讚赏。”
黑巴托什作为首席保鏢站了出来,问道:“你有什么诉求?”
卡雷尔骄傲地挺起胸膛,那支箭隨之晃动:“这支箭多年前就射穿了我的头!但我卡雷尔还活著!这是魔箭的奇蹟!现在怕了吗?把你们的钱袋、马匹和武器都交出来!我是个善良的人,不想用魔箭对你们造成伤害!”
公猫卡特的笑声切开紧张空气。他策马绕到侧方,眯眼打量那支箭。
“亲爱的卡雷尔先生。”
卡特歪头,“您確定那箭是真的射穿了头颅,而不是————卡在了头骨缝隙间?我见过类似案例,在布拉格,有个小丑靠这把戏骗了三年酒钱。”
“褻瀆!”
卡雷尔身后,一个敲盾牌的中年暴徒帕夏怒吼:“这是神跡!是圣箭!你们这些无信者彼得抬起右手。
五指张开,然后骤然握拳。
黑巴托什、埃里克、卡托、杰瑞、罗伯特五人如猎豹扑食,马鞍瞬间空荡。
埃里克一个旋身將帕夏按进泥地,黑巴托什剑柄轻敲,弓箭手黑尔的破弓应声落地。
三秒。
五名暴徒被制伏,武器散落一地。
卡雷尔呆立原地,那支箭静止了。
他笨拙举剑冲向卡特,脚步跟蹌。卡特甚至没拔剑,只是侧身,剑鞘轻点脚踝。
“砰!”
不死之人摔倒在地,尘土飞扬。
灰鼠杰瑞已搜完全部劫匪,举起一个瘪塌的钱袋:“大人,总值不超过十个格罗申。
这把剑————”
他用指甲颳了刮锈跡,“上次打磨恐怕是查理四世陛下在位时。”
死寂。
然后,箭矢穿颅都没哼一声的卡雷尔,突然爆发出撕心裂肺的慟哭。
“我们只是————只是饿啊————”
泪水混著泥土在他脸上型出沟壑,“领主拿走了最后一粒麦子,匈牙利骑兵烧了我们的穀仓————孩子们在吃树皮————我只能、只能靠这个————”
他颤抖的手指向额头的箭。
彼得下马。
鹿皮靴踩进泥泞,停在卡雷尔面前。
“上帝怜悯世人。”
彼得声音很轻,“但若你继续劫掠,这支箭不会庇护你—它会要你的命。”
“那我们能怎么办?!”卡雷尔嘶吼,“等死吗?!”
彼得转身,望向森林深处。
“带路。”
“什么?”
“去你们的营地。”彼得翻身上马,“我们需要过夜的地方。作为交换,你们会得到食物。”
被缚的劫匪成了嚮导。
穿过虬结的橡树林时,黑巴托什低声咒骂:“圣母玛利亚,我寧可对阵一整队重骑兵,也比拖著这些饿鬼跋涉强。”
埃里克只是紧了紧手中绳索—那串人跟蹌前行,像被拴住的幽灵。
天黑透时,他们抵达的並非匪巢。
是地狱的缩影。
腐烂帆布搭成的窝棚匍匐在地,像大地溃烂的疮疤。
一口铁锅悬在微弱的火堆上,老妇人搅拌著灰白汤水,那顏色像死鱼的眼珠。
树后躲著孩子,肋骨在破布下清晰可数。
“大人。”
卡雷尔突然挣扎,绳索勒进手腕,“求您————解开我。至少別让她们看见我这样。”
彼得:“理由?”
“那支箭————”
卡雷尔声音发颤,“是她们最后的希望。她们相信我真的受神佑,能带来食物和安全。求您————別掐灭这簇火苗。”
彼得的目光扫过营地一老妇人空洞的眼睛,孩子攥紧的拳头,锅里翻腾的树根和野草。
“解开他。”
“大人,他们是劫匪”
“解开吧。”
“是!”
埃里克的匕首划过绳索。
麻绳落地声惊动了难民,他们聚拢过来,看到马背上盔甲鋥亮的骑士,看到被缚的亲人。
一个老嫗跪倒,膝盖砸进泥地:“老爷,卡雷尔他们只是————只是想弄点吃的————”
彼得下马扶她,触到她手肘凸出的骨头。
“我们只是需要借宿一夜的旅人。
“7
彼得说,“作为报酬,分享我们的乾粮。”
卡特吹著口哨卸下行囊,燻肉和硬奶酪被取出。食物香气炸开的瞬间,孩子们的眼睛亮起饿狼般的光。
一个少女接过彼得递来的白麵包,手指颤抖如风中秋叶:“感谢您————大人。我已经————很久没见过真正的麵包了。”
她掰下大半块,飞快塞给身旁的男孩。男孩狼吞虎咽,噎得捶胸。
彼得收回视线。
“坐。”他对卡雷尔说,指向篝火,“讲故事的时间到了。”
火焰舔夜色。
难民们围坐成圈,吞咽声、啜泣声、柴火爆裂声交织。卡雷尔的声音在火光中起伏:“————税吏拿走了最后一粒麦子。匈牙利人烧房子时,我妻子还在里面————我们逃进森林,和附近三个村子的人聚在一起。我们想反抗。”
他抓起一把泥土,攥紧。
“三百人,举著草叉和柴刀,冲向男爵的庄园。”
他苦笑,“然后撞上二十个披甲骑士。那是屠杀,大人。拿锄头的手,砍不穿铁甲。”
寂静笼罩营地。
只有火在响。
“我们败了,四散逃窜。贵族们悬赏我们的头,像猎野猪一样追捕我们。”
卡雷尔抬头,那支箭在火光中投下摇曳的影。
“这支箭————是那次战斗中射中的。但我没死。所以他们觉得这是神跡,觉得我受保佑————”
卡雷尔泪流满面,“其实我知道,这只是角度刁钻!只是运气好!根本没有什么魔箭!我只是个骗子,用这个窟窿骗我的同胞,骗他们还有希望”,“不。”
彼得的声音斩断了他的话。
所有目光聚集过来。
彼得看著那支插在头颅里的箭,箭鏃锈蚀,箭杆有陈年血跡,羽翎残缺。
“你错了,卡雷尔。”
彼得注视著他额头的伤口,“这支箭或许没有魔力,但你有。”
他站起,身影被篝火拉长,投在难民们脸上。
“你为养活他们而抢劫,是罪。但你为保护他们而戴上不死者”的面具,是领袖该做的事。只是用错了方式。”
卡雷尔怔怔看著他。只有他自己知道,为了装成受到神佑,自己无时无刻不在忍受著怎样的痛苦。
但是现在,又有一个人开始理解他。
不知不觉间,他已经泪流满面。
“有想过反抗吗?”
“有的大人,有的。我们曾和周围几个村子组织起了起义军。但我们没有鎧甲,常年拿锄头的手,也比不过那些常年持剑的老爷。我们败了,分成好多股逃散,却仍面临著贵族们的追捕。”
隨著卡雷尔的讲述,寂静笼罩了营地,压抑的抽泣声从各个角落响起。
“过两天带我去看你们起义失败的地方。”
“大人,您要”
>